2018年12月英语六级翻译预测 出国留学热

在线英语培训 2022-07-09 16:42112未知admin

请将下面这段话翻译成英文: 早在100年前,出国留学就被视为一种强国之策。直至今日,越来越多的学生热衷于出国留学。但当下风行的留学热,掺杂着一定的盲目性和随意性,从而导


请将下面这段话翻译成英文:

早在100年前,出国留学就被视为一种强国之策。直至今日,越来越多的学生热衷于出国留学。但当下风行的留学热,掺杂着一定的盲目性和随意性,从而导致很多问题的发生,如许多留学生花掉家中积蓄,搭上个人青春,到头来却是半途而废,有的甚至成为恶习缠身的“问题学生。”最好不要盲目地跟随当前的这股出国留学热,选择适合自己的发展方向才是最重要的,因为“三百六十行,行行出状元”。

  参考译文:

As early as 100 years ago,studying abroad was seen as a strategy tostrengthen the national power.Now,more and more students crave for studyingabroad.Students nowadays are a bit aimless and casual when craving for studyingabroad, which leads to many problems like exhausting all the savings of theirfamily,wasting their youths but ending up by giving up halfway and even becomingtrouble-making students”with many bad habits.It's better not follow the currentcraze of studying abroad blindly and it's most important to choose the directionfit for oneself,for“one can perform well in any field”.

词句点拨

1.被视为:可译为be seen as或be regarded as,be considered as等。

2.越来越多的:除了用more and more翻译以外,还可以用an increasing number of。

3.留学热:可译为craze of studying abroad。其中craze意为“狂热”。

4.恶习缠身的“问题学生”:可译为“trouble-making students”with many bad habits。

5.最好不要盲目跟随…:可译为It's better not follow...blindly。

英语培训哪个机构好?怎么选择英语培训机构-新世界英语网

联系QQ: 邮箱地址: