2014商务英语BEC中级阅览辅导3

外教一对一哪家好 2021-08-27 11:05148未知admin

??沙特阿拉伯已初步新建一支逾35000人的特种安悉数队,以维护其石油设备免受可以发生的突击。 Saudi Arabia has begun setting up a new 35,000-strong specialised security force to protect its oil facilities f


??沙特阿拉伯已初步新建一支逾35000人的特种安悉数队,以维护其石油设备免受可以发生的突击。

Saudi Arabia has begun setting up a new 35,000-strong specialised security force to protect its oil facilities from potential attacks.

此举凸显出基地组织(al-Qaeda)突击海湾区域石油设备的挟制,以及伊朗与美国之间的严峻局势不断晋级的局势,沙特对其石油设备平安的担忧不断加剧。

The move underlines the kingdom's growing concern about the security of its installations in the face of threats from al-Qaeda to attack oil facilities in the Gulf, and rising tensions between Iran and the US.

早年曾有人忧虑,美国和伊朗之间的军事敌对可致使使伊朗关于海湾区域的美国利益采纳报复行为,其间包括美国在沙特的利益。

There have been fears that military confrontation between Iran and Washington could provoke Tehran to retaliate against US interests across the Gulf, including in Saudi Arabia.

上述安悉数队的招募作业数月前初步。一位沙特战略事务参谋昨日标明,当前已有逾5,000人正承受练习,学习运用新式监控设备和危机打点常识,该项目是由美国防务集团洛克希德-马丁(Lockheed Martin)打点的。总部位于尼科西亚的中东经济查询(MEES)标明,上述培训是一个美国政府合同的一有些。MESS首要宣告洛克希德-马丁进入了上述安悉数队的培训作业。

Recruitment for the security force began several months ago. It already has more than 5,000 personnel, who are being trained in the use of new surveillance equipment and crisis management under a programme managed by US defence group Lockheed Martin, a Saudi strategic affairs adviser said yesterday. The training is part of a US government contract, according to the Nicosia-based Middle East Economic Survey, which first revealed that Lockheed was involved in training the force.

昨日记者未能当即联络到洛克希德以获取置评。

Lockheed was not immediately available to comment yesterday.

上述参谋弥补称,估量沙特将在新配备和部队上投入约40亿-50亿美元。沙特是全球最大的石油输出国,具有全球25%的已探明石油储量。

The kingdom, which is the world's biggest oil exporter and has 25 per cent of the world's proven oil reserves, is investing an estimated $4bn-$5bn in the new equipment and the force, the adviser added.

沙特已具有逾75000人的陆军,18000人的空军,15500人的水兵以及一支16000人的防空军。

Saudi Arabia already has a 75,000-strong army, an air force of 18,000, a navy of 15,500 and an air defence force of 16,000.

美国政府7月份宣告了一笔拟议中的生意,估量价值为200亿美元,合同方是海湾协作委员会(Gulf Cooperation Council)的6个国家,其间包括沙特,以前进该区域的平安。

Washington announced a proposed arms deal in July, estimated to be worth $20bn, with the six countries of the Gulf Cooperation Council, which includes Saudi Arabia, to boost security in the region.

自2003年发生一系列关于西方居住区的突击以来,沙特加大了对伊斯兰配备分子的冲击力度。

Saudi Arabia has stepped up its crackdown against Islamist militants since a series of attacks against western residential compounds in 2003.

英语培训哪个机构好?怎么选择英语培训机构-新世界英语网

联系QQ: 邮箱地址: