如何提高英语翻译能力?分享一点实用翻译经验—如何避免”望文生义”坑!

外教一对一哪家好 2021-01-30 12:07154未知admin

如何提高英语翻译能力?分享一些实用的翻译经验——如何避免“找词造句”的坑! 不同于英语的其他方面,如听、说、读、写能力,为了提高翻译能力,译者的母语能力不应差,对英


如何提高英语翻译能力?分享一些实用的翻译经验——如何避免“找词造句”的坑!

不同于英语的其他方面,如听、说、读、写能力,为了提高翻译能力,译者的母语能力不应差,对英汉互译能力也有一定的要求。如果这种英汉转换能力不够,翻译就会出错。其中初级译者最常犯的一个错误就是“看文本创造意义”。如何避免“看文创义”的坑?这是今天的主题。

首先,看下面的句子:

这封电子邮件包括四个附件,可能包含机密信息。

这封电子邮件,包括其四个附件,可能包含机密信息。这是对这句话的正确理解。不过这么简单的一句话童鞋也懂:这封邮件可能包含四个附件或者机密信息。为什么会有这样的误解?我猜这是因为句子中有两个包含词。但根据英语语法,第一个include是现在分词,用作修饰email的属性,第二个include是谓语动词。不懂的童鞋认为这个句子有两个平行谓语动词,导致误解。因此,在翻译之前,我们必须了解每个词汇的功能。再举个栗子:

对于Java程序员来说,这本书我怎么推荐都不过分。

这本书我不能强烈推荐给Java程序员。乍一看,翻译似乎是正确的,但意思恰恰相反!这本书太好了,我一定要极力推荐给Java程序员。“看文创义”,当你看不到的时候,你觉得这句话是否定的。然而事实并非如此。当不能和太一起使用时,那是肯定的。在英语中,似乎有一些类似的情况,如不能和但是,也表达肯定的意思,如:

我不得不说谎。

在这两种情况下,句子字面意思是否定的,但实际上是肯定的。这是新手最容易“看文造意”的坑。类似的情况还有很多。为了避免理解上的错误,为了看文本寻找意义,除了仔细翻译之外,积累词汇也是一项重要的基本技能。这要求我们不仅要积累英语词汇,还要对汉语有正确的理解。如果你的母语理解错了,如何才能把英语翻译正确,即使是善意和优雅?

英语培训哪个机构好?怎么选择英语培训机构-新世界英语网

联系QQ: 邮箱地址: