“搬动是非”“爱打小报告”的英语口语表达有哪些
爱搬动是非,爱打小报告的人总是遭到人们的讨厌。他们有的时候是想表明自己立场,有的是想引起别人的注意。通过这些手段来达到自己的目的。 “搬动是非”“爱打小报告”的英语
爱搬动是非,爱打小报告的人总是遭到人们的讨厌。他们有的时候是想表明自己立场,有的是想引起别人的注意。通过这些手段来达到自己的目的。
“搬动是非”“爱打小报告”的英语口语表达有哪些?
那么英语中类似这样的表达,又该如何说呢?
tattle-tale,tell-tale
这个例子中,妈妈正在职责自己的儿子,爱打小报告的事情。也许是家中孩子众多,这个男孩想通过打小报告来引起母亲的更多关爱,也有可能他很享受打小报告带给自己的快乐感满足感。
我们在例子中看到妈妈说爱打小报告,用道“tattle-tale”这个词。
tattle-tale和tell-tale 两个都是指爱打小报告的人, a child who tells an adult what another child has done wrong。
但是两者还是有区别的。
tattle-tale一般用于美式英语,tell-tale一般见于英式英语。
例子中是美剧十全八美,所以会用到tattle-tale来表示小孩子爱打小报告。
既然这个词能很好表达打小报告,是否还有短语也能有这样的表达呢?
接下来让我们来了解一下用短语来表达搬动是非,爱打小报告。
rat sb out
小谢尔顿才上高中的第一天就举报老师,同学的穿着,行为违反校规,惹得大家都不开心。回家后父亲只能找谢尔顿谈话,让他停止这种搬动是非的行为。
rat sb out : to tell sb in authority about sth wrong that sb else has done告密,出卖
还有另外一个词也同样能表示泄露秘密,出卖,告密,rat on sb or sth.
例如: where I come from,you don't rat on your friends.在我老家,谁都不出卖朋友。
那么为什么要用“rat”老鼠来表示出卖告密呢?
rat的意思不只表示大老鼠,还可以指卑鄙的人,骗子, an unpleasant person,especially one who is not loyal or tricks sb.
基于rat的这层含义,我们就可以知道了rat的这个短语指的是什么意思。
现在大家学会了如何用英语口语表达搬弄是非,爱打小报告,告密,出卖,泄露秘密等意思了吧。
喜欢我的文章,还希望大家给以点赞和分享哦,这是缘姐持续不断更新的动力。欢迎各位围观讨论。
图片来源于网络,如有侵权还请联系我。