《孑立星球》2019年世界十大旅行地名单,有一个竟然是我国的……
《孑立星球》2019年世界十大旅行地名单,有一个竟然是我国的…… Travel guide and information provider Lonely Planet released its list of the top 10 cities around the world to travel to in 2019, in a combination of s
《孑立星球》2019年世界十大旅行地名单,有一个竟然是我国的……
Travel guide and information provider Lonely Planet released its list of the top 10 cities around the world to travel to in 2019, in a combination of suggestions and comments of its researchers and experts.
供给旅行攻略信息的《孑立星球》发布了2019年世界十大旅行地名单,其间包括了研讨者和专家的定见与谈论。
From the tropical paradise of United States' Miami to South China's innovative city Shenzhen, the list provides a plethora of exciting places for visitors to explore in this new year.
从美国热带地狱迈阿密到我国南边立异城市深圳,名单供给了太多影响的旅行名胜供游客在新年逐个探究。
Now let's see what Lonely Planet has recommended to us for this year's travel planning.
如今咱们就来看看《孑立星球》都为咱们举荐了那些新年的旅行方案吧~
Tourists walk through the ruins of the ancient Roman site of Volubilis, near the town of Moulay Idriss Zerhounon in Morocco's north central Meknes region. [Photo/VCG]
游客在古罗马遗址瓦鲁比利斯的废墟中穿行。瓦鲁比利斯位于摩洛哥北部中心的梅克内斯区域,与Moulay Idriss Zerhounon小镇相邻。
Wander through the Old Town's bright marble streets to discover cool bars and cafes, innovative museums and restaurants that will easily connect travelers to the local life and culture.[Photo/VCG]
游走在(克罗地亚,扎达尔)老城亮堂的大理石大街上,去发现清吧和咖啡店,构思博物馆和餐厅,让游客片刻间融入当地日子与文明。
Smart, progressive and loaded with creative energy, Seattle is rarely out of the global spotlight.
聪明,猛进,充溢立异活力,西雅图老是站在全球焦点上。
One of Africa's most dynamic cities, Dakar offers a dizzying mix of sun-kissed beaches, colorful markets and nightclubs where revelers emerge into the early-morning light at this tropical landscape.
作为非洲最有活力的城市之一,达喀尔具有令人目炫缭乱的阳光沙滩,七彩斑斓的商场和夜店。在这个热心的当地,狂欢的我们总能迎候早晨的第一缕阳光。
The Mexican capital has witnessed centuries of architectural design and artistic movements. As the creative class rises, they embrace the influence of centuries-old traditions, proving that design is an effective tool for economic, social and cultural development.
墨西哥首都几个世纪以来现已见证了许多建筑这几与艺术运动。跟着立异阶层的鼓起,他们接收曩昔几百年的传统影响,向世人证明晰方案是经济、社会与文明打开的高效东西。
Historic sites are being returned to their former glory, and moves to calm the city after the 2015 earthquake have made Kathmandu more livable than it has been in decades.
前史遗址已从头恢复当日光彩,加德满都现已从2015年的地震中恢复到旧日的安静,而且将来会比曩昔的几十年愈加充溢生气。
Famed for its beautiful beaches and buzzing nightlife, Miami has long captivated travelers seeking a slice of tropical paradise while the rest of North America shivers.
迈阿密因秀丽的海滩和喧闹的夜日子出名,耐久以来捕获了许多游客,在整个北美都进入严冬后到此来寻找一片热带地狱。
Elegant yet easygoing, Novi Sad basks in the limelight, defying its second-city status and boldly living up to its moniker, the Serbian Athens.
尊贵典雅却和蔼可亲,诺维萨德享受着世界的集合,寻衅着它归于第二大城市的方位,又不孤负它的另一个名号——塞尔维亚的雅典。
Drawn to its new design openings and tech innovation, creatives are swarming to Shenzhen from all over the world. Shenzhen now has an indie music scene, cool cafes, craft brewers and a whole new arts district for those creative minds.
沉溺在新方案的翻开和技能立异的空气中,世界各地的构思人员集合深圳。现如今,深圳现已为这些构思人员供给了独立的音乐场所,喧嚣的咖啡店,精酿的啤酒和全新的艺术街区。
As the capital and most populous city of Denmark, Copenhagen is the cultural, economic and governmental center of the country, attracting visitors due to the city's harbor, cultural attractions and award-winning restaurants.
作为丹麦的首都及最受等待的城市,哥本哈根可谓是整个国家的文明、经济和政治中心。城市港口、文明景点以及备受赞誉的餐厅总在招引着游客前来。