BEC阅览 精选商务英语中级阅览材料(3)

外教一对一哪家好 2021-09-03 12:41145未知admin

??2005年攻读科学与工程专业研讨生的美国学生数量抵达前史新高,让哀叹美国人对科学不感快乐喜爱的抉择计划者和公司总裁们看到了一线期望。 The number of US students going to graduate sch


??2005年攻读科学与工程专业研讨生的美国学生数量抵达前史新高,让哀叹美国人对科学不感快乐喜爱的抉择计划者和公司总裁们看到了一线期望。

The number of US students going to graduate school for science and engineering hit an all-time high in 2005, offering a glimmer of hope to policymakers and business chiefs who have lamented that Americans are not interested in science.

美国国家科学基金会(National Science Foundation)的最新查询闪现,入读科学与工程研讨生课程的美国公民和耐久性居民人数增加了2%,抵达创纪录的33.955万人。

A new survey conducted by the National Science Foundation shows that enrolment of US citizens and permanent residents in science and engineering graduate programmes increased 2 per cent, to a record 339,550.

查询还闪现,继前3年降低之后,本年外国学生的入学率初度增加4%。不过,就读这些学科的外国学生总数降低3%,为接连第二年降低。

The survey also showed a 4 per cent rise in first-time enrolments by foreign students, following three years of decline. However, total enrolment of foreign students in those subjects dropped 3 per cent - the second year in a row with a decline.

美国科学推进会(American Association for the Advancement of Science)研发核算及方针项目主管Kei Koizumi标明,这次查询的成果"喜忧参半"。

Kei Koizumi, the director of the R&D budget and policy programme at the American Association for the Advancement of Science, called the survey's findings "mixed".

"大都抉择计划者标明,好消息是,攻读科学与工程专业的美国人如同越来越多,"他标明。"但外国学生数量降低,不管是因为实践存在或我们感触中的签证疑问,仍是因为学生发如今其它国家读书更具招引力,这都(令人沮丧)。"

"The good news, according to most policymakers, is that it appears Americans are going into science and engineering in greater numbers," he said. "But the drop in foreign students - whether it's because of real or perceived visa problems, or because students find it more attractive to study in other nations - is not as [encouraging]."

9o11惊骇突击后,美国国务院对外国学生施行捆绑,此后,来自世界学生的请求数量有所降低。

Applications from international students fell after the State Department imposed restrictions on foreign students in the wake of the September 11 terrorist attacks.

软件公司甲骨文(Oracle)主管政府及公同事务的副总裁罗伯特o霍夫曼(Robert Hoffman)标明:"(美国的)大学院校能否招到全世界顶尖的人才,仅有最大的应战在于咱们的移民体系。"

"The single biggest challenge for colleges and universities being able to recruit top talent from around the world is our immigration system," said Robert Hoffman, the vice-president of government and public affairs at Oracle, the software company.

"该体系对招生作业来说是个妨碍。它所表达的意思是:你或许能在美国大学里获得一流教育,但你结业后可以无法在美国公司里找到一份好作业。"

"The system is working as a barrier to recruitment. It's saying: you might be able to get a top-flight education at a US university but you might not be able to get a top-flight job at a US company after you graduate."

查询发现,工程专业的入读学生总数降低2.5%,在很大程度上是因为外国学生数量的削减,但入读数学和物理学专业的学生总数小幅上升。入读上述三门学科的美国公民人数有所上升,但每门学科的学生增幅缺乏1%。

Total engineering enrolments fell by 2.5 per cent, largely because of a decline in foreign students, but total enrolments in mathematics and the physical sciences rose slightly, according to the survey. Enrolment of US citizens increased in all three categories but by less than 1 per cent in each.

商业圆桌会议(Business Roundtable)的教育及作业方针主管苏珊o崔曼(Susan Traiman)标明,她感到担忧的是,跟着英国和澳大利亚等其它国家纷繁前进自个在研讨生教育方面的出资,并建议招募国表里优良学生的攻势,美国研讨生院正失掉其在招引外国最优良人才方面的优势。

Susan Traiman, the director of education and workforce policy at the Business Roundtable, said she was concerned that US graduate schools were losing their edge in attracting the most talented foreign students, as other countries, such as the UK and Australia, boosted their investment in graduate education and embarked on campaigns to recruit top domestic and international students.

她标明:"这些数字如同标明,当前顶尖人才有更多的选择。"

"What these numbers seem to be saying is that top talent has many more options now," she said.

"假定没稀有量满足的美国学生进入这些领域,一起假定没有外国人才来加添这些空白,这将有损美国的立异才能--而这正是美国竞赛力的根柢地址。"

"If we don't have enough Americans going into these fields, and if we don't have the foreign talent to fill the gaps, it jeopardises US innovation - and that is the underpinning of American competitiveness."

英语培训哪个机构好?怎么选择英语培训机构-新世界英语网

联系QQ: 邮箱地址: