想跟老外说“慢走”,英语说成walkslowly,不晓得人家能懂吗
@英语每天talk 自创文章,阻止二次批改或截取片段盗用 迩来有小火伴留言说,她在送客人出门的时分,想要表达“慢走”这层意义,然后就直接用英文说了一句“walk slowly”,然后对方
@英语每天talk 自创文章,阻止二次批改或截取片段盗用
迩来有小火伴留言说,她在送客人出门的时分,想要表达“慢走”这层意义,然后就直接用英文说了一句“walk slowly”,然后对方就杵在门口半天没反应过来;这究竟是怎么回事呢?今日咱们就一同来学习一下吧!
其实英文傍边的这个词组“walk slowly”,的确可以用来表达“慢走”的意思!
可是“walk slowly”这种字面上用来表达的“慢走”呢,我们一般会把它了解为是:
walk slowly -- 逐渐走路的姿势,逐渐走路的速度
而在咱们汉语中,所想要表达的这
种“慢走”呢,一般可以用在送别客人出门的时分说的客套话。这种客套话,它首要想表达的意思并没有体如今“逐渐走”的这层意思上;而是偏重想要表达出让对方“路上慢点,留心平安”这样一层意义!
可是英文中的“walk slowly”就表达不出这样的意义!
如今咱们晓得这层意思今后呢?想要用英文表达的“慢走”,咱们就可以这样来说:
Have a safe trip home.
字面意思指的是:回家一路平安,留心平安。(其实也就是咱们所想要表达的“慢走”的意思)
I told him good night, have a safe trip home and come back anytime.
我祝他晚安,慢走,回家一路平安,而且告诉他随时可以回来。
需要英语系列课程学习的小火伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
其实,在英文中关于“慢走”的往常表达,咱们还可以这样来说:
Be careful on your way home.
字面意思指的是:在你回家的路上留心点。
其实也是咱们汉语中所表达的“慢走”的意思。
假定咱们的小火伴们在别人家呆的久了,不晓得人家会不会对你这样来说:
It's too late, off you go. Be careful on your way home!
很晚了,你走吧,慢走哦,回家路上要留心哦!
在我们说话的时分呢,老外们还常常会简略的这样来表达“慢走”的意思:
Safe and sound. 平安无事,安靖无恙
这个表达也契合咱们汉语中所说的“慢走”的这层意义。
sound -- n. 声响,动态
sound -- adj. 无损的,安康的,无恙的
估量有些特别好客的兄弟,会常常对你这样说:
Safe and sound,come often.
Next time bring your children.
路上慢走哦,常来啊,下次来时把你的孩子们也带来吧!
其实咱们在说话的时分,还可以更简略的说成是:
Take care!保重,慢走
需要英语系列课程学习的小火伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
重视@英语每天talk,每天都有新收成;咱们一同尽力前进,加油!!