2011下半年商务英语考试辅导 汉英对照(15)
??咱们期望你们的方案和颜色对美国人具有无量招引力。 We hope your design and the color will be strongly attractive to the American people. 这种箱子不合适装茶具海运。 This kind of box is not suitable for th
??咱们期望你们的方案和颜色对美国人具有无量招引力。 We hope your design and the color will be strongly attractive to the American people.
这种箱子不合适装茶具海运。 This kind of box is not suitable for the transport of the tea sets by sea.
咱们想晓得你们如何包装这些真丝衬衣。 We would like to know how you will pack the silk shirts.
尽管这些纸箱简练、易拿,但咱们认为它们在运送中不太健壮。 Although the cartons are light and easy to handle, we think it is not strong enough to be shipped.
除非你们收到我方署理的特别指示,否则请用正常出口集装箱。 Please use normal export containers unless you receive special instructions from our agents.
一切包内都有一层防水内衬。 All bags contain an inner waterproof lining.
假定木条箱两星期内不偿还,则每只箱扣罚五美元。 The crates are charge to you at $5 each if they are not returned to us within 2 weeks.
巩固的木箱和箱内紧密的填充可避免木箱受震、开裂。 Solid packing and overall stuffing can prevent the cases from vibration and jarring.
这些货品别离装入1、2、5、10、20升的木桶里。 Those goods are available in strong wooden drums of 1,2,5,10 and 20 litres.
50升的瓶子应是最经济的尺码,这些瓶子可免费保存两个月。 Fifty-litre carboy would be the most economical size. Carboys may be retained without charge for two months.
你们定单上的各种货品被打成各种巨细不一样的捆儿,以便于运送。 The various items of your order will be packed into bundles of suitable size for shipment.
请将每个纸箱分量捆绑在15公斤内,并将每4箱一组用铁条儿固定起来。 Please keep the cartons to 15kg each and metal-strap all cartons in stacks of 4.
每件货品应单独用油纸包好。 Each item is to be wrapped separately in gerase-paper.
每只木箱体积不该跨越1.5m*1m*1m. All measurements of each case must not exceed 1.5m*1m*1m.
每只木条箱内装4只大瓶子将空闲处填满。 Each single crate is heavily padded and packed with 4 carboys.
请严肃恪守包装及商标的细则。 Full details regarding packing and marking must be strictly observed.
为便于转移,绳子或铁把手不可以短少,并将其固定在箱子上。 To facilitate carrying, rope or metal handles are indispensable and should be fixed to the boxes.
包装费中有1美元是包装桶的费用,此费用在桶还给咱们时可退回。 Our packing charge includes $1 for the drum, which sum will be credited on return.
纸箱外加了两道箍,每个箱角都用金属角加固。 The whole carton is packed with double straps, each corner of the carton consolidated with metal angles.
泡沫塑料用来避免揉捏。 Foam plastics are applied to protect the goods against press.
选择适合的运送方法很重要。 Its essential to choose the right means of transportation.
为了保证灵敏交货,我方需求此订购用空运。 To ensure faster delivery, you are asked to forward the order by air freight.
总的来说,海运比铁路运送更廉价,但速度慢一些。 Generally speaking, its cheaper but slower to ship goods by sea than by rail.
空运较快但运费较高。 Its faster but more expensive to ship goods by air.
因为我方急需这批货品,我方坚持运用快递装运。 Since we need the goods urgently, we must insist on express shipment.
因为产品的性质,我方只能运用公路运送。 Because of the type of purchase, we can only ship by road.
假定顾客坚持用货车以外的运送东西,就有必要担负额定费用。 If the customer requests a carrier other than truck, he must bear the additional charge.
货品将在香港转船。 The goods will be transhipped in Hong Kong.
货品装船时可以会有一些数量出入,但不会跨越5%. There may be some quantity difference when loading the goods, but not more than 5%.
为了便于我方备货装船,期望答应分批发运。 To make it easier for us to get the goods ready for shipment, we hope that partial shipment is allowed.
因为港口工人停工,交货只好推迟。 Delivery has to be put off due to the strike of the workers at the port.
恕延期货船,因为咱们厂家遇到了意料不到的困难。 We are sorry to delay the shipment because our manufacturer has met unexpected difficulties.
咱们认为货品是在你方保管时遭到损害的。 We assume that damage occurred while the consignment was in your care.
看来货品未遭到细心的处置,而且被放置于加热器邻近。 The consignment appears to have been roughly handled and left near a heater.
我恐怕有些很坏的消息要告诉你。 I'm afraid I have some rather bad news for you.